martedì 10 marzo 2015

Gràttula-Beddàttula, Calvino n.148 - (Pitrè n. 42) - Terza e Ultima Parte

uando fu gridato il bando, il mercante va a casa e lo dice alle figlie.
“Che bello! Che bello!”, dissero Rosa e Giovanna; ma Ninetta alzò le spalle e disse:
“Andateci voialtri, che io non ne ho voglia”.
“Eh, no, figlia mia – disse il padre – c'è la pena di morte e con la morte non si scherza”.
“E io che c'entro? Chi volete che sappia che avete tre figlie? Fate conto d'averne due”.
E “Sì che devi venire!” - e - “No che non ci vengo” - la sera della prima festa da ballo Ninetta restò a casa.


Sowerby Millicent



Appena le sorelle se ne furono uscite, Ninetta si rivolse al suo ramo di datteri e gli disse:

Gràttula-Beddàttula,
Sali su e vesti Nina
Falla più bella di com'era prima.

A quelle parole, dal ramo di datteri uscì una fata, poi un'altra fata, e tante tante fate ancora. E tutte portavano vesti e gioielli senza uguale. Si misero intorno a Nina e chi la lavava, chi la strecciava, chi la vestiva: in un momento l'ebbero vestita di tutto punto, con le sue collane, i suoi brillanti e le sue pietre preziose. Quando fu un pezzo d'oro dalla testa ai piedi, si mise in carrozza, andò al palazzo, salì le scale e fece restar tutti a bocca aperta.
Il Reuzzo la vide e la riconobbe; corse subito dal Re a dirglielo. Poi venne da lei, le fece la riverenza, le chiese:
“Come state, signora?”
“Come estate così inverno”
“Come vi chiamate?”
“Col mio nome”
“E dove state?”
“Nella casa con la porta”
“In che strada?”
“Nella vanedda  [vicolo - N.d.A.] del polverone”
“Signora, voi mi fate morire!”
“Fate pure!”


Sowerby Millicent


E così gentilmente conversando ballarono tutta la sera, fino a lasciare il Reuzzo senza fiato, mentre lei era sempre fresca come una rosa. Finito il ballo. Il Re, preoccupato per il figlio, senza farsi accorgere diede ordine ai suoi servitori che andassero dietro alla signora per vedere dove stava. Lei salì in carrozza, ma, quando s'accorse d'esser seguita, si sciolse le trecce e caddero sul selciato perle e pietre preziose. I servitori, come galline sul becchime, si buttarono sulle perle e, addio signora! Fece frustare i cavalli e sparì.
Arrivò a casa prima delle sorelle; disse:

Gràttula-Beddàttula,
Scendi giù e spoglia Nina
Falla tal quale com'era prima.

E si trovò spogliata e vestita con la solita roba da casa.
Tornarono le sorelle:
“Ninetta, Ninetta, sapessi che bella festa. C'era una bella signora che un po' t'assomigliava. Se non avessimo saputo che eri qua, l'avremmo scambiata per te...”
“Sì, io ero qui con i miei datteri...”
“Ma domani sera devi venire, sai...”
Intanto i servi del Re tornarono a palazzo a mani vuote. E il Re:
“Anime infide! Per un po' di quattrini tradite gli ordini! Se domani sera non la seguite fino a casa, guai a voi!”
Neanche la sera dopo, Ninetta volle andar al ballo con le sorelle.
“Questa diventa matta col suo ramo di datteri! Andiamo!” - e se ne andarono.
Ninetta si volse subito al ramo:

Gràttula-Beddàttula, 
Sali su e vesti Nina 
Falla più bella di com'era prima

E le fate la strecciarono, la vestirono con abiti di gala, la coprirono di gioie. A palazzo tutti a guardarla con tanto d'occhi, specialmente le sorelle e il padre.
Il Reuzzo le fu subito vicino:
“Signora, come state?”
“Come estate, così inverno”
“Come vi chiamate?”
“Col mio nome”, e così via.


Sowerby Millicent


Il Reuzzo non se la prendeva, e la invitò a ballare. Ballarono tutta la sera. “Madonna mia! - diceva una sorella all'altra – quella signora è Ninetta sputata!” Mentre il Reuzzo l'accompagnava alla carrozza, il Re fece segno ai servi. Quando si vide seguita, Ninetta tirò una manciata di monete d'oro; ma stavolta tirò in faccia ai servitori, e a chi ammaccò il naso, a chi tappò un occhio, così fece perdere le tracce della carrozza e li fece tornare a palazzo come cani bastonati, tanto che anche il Re n'ebbe pietà. Ma disse:
“Domani sera è l'ultimo ballo: in un modo o nell'altro bisogna saper qualcosa”. Intanto Ninetta diceva al suo ramo:

Gràttula-Beddàttula, 
Scendi giù e spoglia Nina 
Falla tal quale com'era prima. 

In un batter d'occhio era cambiata e le sorelle arrivando le dissero ancora di come le assomigliava quella signora così ben vestita e ingioiellata.
La terza sera, tutto come prima. Nina andò a palazzo così bella e splendente come non era mai stata. Il Reuzzo ballò con lei ancora più a lungo, e si squagliava d'amore come una candela.


Sowerby Millicent


A una cert'ora Ninetta voleva andarsene, quando viene chiamata al cospetto del Re. Tutta tremante, va e gli fa l'inchino.
"Ragazza - dice il Re - m'hai preso in giro per due sere, alla terza non ci riuscirai."
"Ma cosa ho mai fatto, Maestà?"
"Hai fatto che mio figlio si consuma per te. Non credere di sfuggire."
"E quale sentenza mi aspetta?"
"La sentenza che diventerai la moglie del Reuzzo."
"Maestà, io non ho la mia libertà: ho padre e due sorelle maggiori."
"Sia chiamato il padre."
Il povero mercante, quando si sentì chiamare dal Re, pensò 'Chiamata di Re tanto buona non è', e gli venne la pelle d'oca perché aveva parecchi imbrogli sulla coscienza. Ma il Re gli fece grazia d'ogni sua mancanza e gli chiese la mano di Ninetta per suo figlio. L'indomani aprirono la cappella reale pr le nozze del Reuzzo e di Ninetta.

Loro restarono felici e contenti
E noi siam qui che ci freghiamo i denti.








omu nesci lu bannu di lu Re, lu patri va a la casa e cci lu cunta a li figghi: "Picciotti, sapiti? Lu Re fa tri jorna di fistinu a palazzu, e voli ca ogni patri e matri cci purtassi li so' figghi: pena la morti a cu' s'ammùccia."
"Bella! bella!", dissiru Rosa e Giuvannina; ma Ninetta si tirau li spaddi e dissi: "Cci jiti vuàtri, ca io pi mia nun cci vogghiu vèniri."
"No, figghia mia - cci dissi lu patri - ca cc'è la pena di morti: e cu la morti nun si cci joca."
"E io chi nn'haju a fari! Cu' lu sapi ca vui aviti tri figghi? faciti cuntu ca nn'aviti dui."
E "sì ca cci ha' a veniri" e "no ca 'un cci vegnu", la prima sira di la festa di ballu Ninetta s'arristau a la casa cu dda grasta di gràttuli, ch'era la sò diliziu.
Comu li so' soru si nni jeru, Ninetta si vôta cu la grasta e cci dici:

Gràttula-beddàttula
Acchiana susu e vesti a Nina, 
E falla cchiù galanti ch' 'un era assira.

E ddocu di la grasta chi vidistivu nèsciri? 'na gran quantità di fati cu àbbiti e gioj sparaggiati. Cu' la lava, cu' la strizza, cu' la vesti: 'nta un mumentu l'hannu vistutu di tuttu puntu, cu li so' guleri, li so' brillanti e li so' petri priziusi. Ddoppu ca fu un pezzu d'oru, si misi 'n' carrozza, junci a palazzu e acchiana; comu trasi, tutti la talìanu alluccuti. Lu Riuzzu la canuscíu, e cci lu dissi a lu Re; ddoppu va e si la pigghia sutta lu vrazzu e cci spija:
"Signura, comu stati?"
"Comu 'mmernu."
"Comu vi chiamati?"
"Cu lu nnomu."
"Unni stati?"
"Nna la casa cu la porta."
"Nni quali strata?"
"Nna la vanedda di lu pruvulazzu."
"Chi siti curiusa! mi faciti mòriri."
"Putiti cripari!"
Abballanu tutta la siritina. Lu Riuzzu stancava, ma idda 'un stancava, cà era 'nfatata. A la finuta, idda s'assetta vicinu a li so' soru. Comu finisci la festa, lu Re 'n sutta manu ordina a li so' criati ca jissiru dappressu a sta signura, pi vidiri unni stava. Idda scinni, e si metti 'n carrozza; ma comu s'adduna ca li criati cci javanu pi dappressu, si sciogghi li so' trizzi d'oru, e cci cadinu perni e petri priziusi. Vulìstivu vìdiri a li criati? si jettanu comu un gaddu a pastu supra ddi perni, e addiu signura! Idda fici cacciari li cavaddi, e 'ntra quattru botti fu a la casa. Comu junci, dici:

Gràttula-beddàttula, 
Spogghia a Nina, 
E falla com'era assira.

E ddocu si trova spugghiata e vistuta di li robbi di casa.
Tornanu li soru:
"Ninetta, Ninetta, chi bedda festa! Cc'era 'na signura ch'assimigghiava tutta a tia. Si nuàtri 'un sapìamu ca tu eri ccà, dicèvamu ch'eri tu."
"Ma dumani assira cci ha' a vèniri, sai!"
Jamu a lu Re ch'aspittava li criati.
Comu iddi tornanu a palazzu, si cci jettanu a li pedi e cci cuntanu lu fattu.
Lu Re cci dici:
"Genti lizinnàrii, ca pi dinari vi canciati la facci! Ma si dumani assira v'arrisicati a fari la stissa cosa, guai è pi vui!"
Lu 'nnumani assira li soru accuminzaru a siddiari a Ninetta pi jiri cu iddi, ma Ninetta 'un ni vosi sèntiri nenti, e sò patri livò quistioni cu diri:
"'Un lu viditi ca nesci foddi pi ssa grasta? Chissa quarchi jornu m'havi a fari pàtiri quarchi guaju.... Jamuninni!", E si nni jeru.
Comu nèscinu, Ninetta va nna la grasta:

Gràttula-beddàttula, 
Acchiana susu e vesti a Nina, 
E falla cchiù galanti ch' 'un era assira.

E ddocu nèscinu fati 'n quantità: cu' la strizza, cu' la vesti cu l'àbbiti cchiù pumpusi, cu' la càrrica di gioj. Com'è vistuta di tuttu puntu, si metti 'n carrozza e va a palazzu. Comu junci, tutti la talìanu alluccuti, e massimamenti li so' soru e sò patri. Curri lu Riuzzu tuttu cuntenti:
"Signura, comu stati?"
"Comu 'mmernu."
"Comu vi chiamati?"
"Cu lu nnomu."
"Unn'abbitati?"
"Nna la casa cu la porta."
"'Nna quali strata?"
"Nna la vanedda di lu pruvulazzu."
"Chi siti curiusa! Mi faciti mòriri!"
"Putiti cripari!"
Iddu nun si nni fa, e la 'mmita a'bballari cu iddu. Idda cci dici sì, e abballanu tutta la siritina. Ddoppu, idda si va a'ssittari 'ncostu li so' soru.
"Maria! dici una di li soru, sta signura è Ninetta scurciata!"
Finisci la festa. Ninetta si nni va di li primi: lu Re l'accumpagna; e cci fa signali a li criati. Ninetta si nn'adduna; e comu si metti 'n carrozza e si vidi sti criati pi d'appressu, afferra 'na pocu di sacchiteddi di munita d'oru ca avia 'ntra la carrozza e cci li tira 'n facci a li criati: a cui cci ammacca lu nasu, a cui cci attuppa un occhiu: 'un ponnu jiri cchiù avanti, e si nni tornanu a Palazzu comu li cani vastuniati. Lu Re comu li vitti cci parsiru macari piatusi; poi cci dissi:
"'Un fa nenti! Dumani assira è l'urtima sira: e, di 'na manera o di n'àutra, sta cosa s'havi a sapiri."
Jamu a Ninetta. Coma junci a la casa, si vôta cu la grasta:

Gràttula-beddàttula,
Spogghia a Nina,
E falla com'era assira.

'Nta un vìdiri e svìdiri havi canciati li robbi e torna vistuta di casa. Vennu li soru: "Ninetta, Ninetta, chi bedda festa! Cc'era dda signura d'assira ca t'assimigghiava tutta: l'occhi, li capiddi, la vucca, tutta, macari lu parrari. Aveva 'na vesta ca 'un l'aveva nuddu, e poi gioj e petri priziusi ca lucìanu comu li specchi."
"Ma chi mi cuntati a mia? cci dici Ninetta; io m'allienu cu la mè grasta e 'un cercu nè festi nè balli."
"Sì, ma domani assira cci ha' a vèniri..."
"Àutru pinseri non haju chi chistu!", cci arrispunni Ninetta. Ddoppu manciari si jeru a curcari.
Lu 'nnumani assira Rosa e Giuvannina si visteru cu lu megghiu àbbitu novu chi cci avia purtatu sò patri, e jeru a la festa. Ninetta 'un ni vosi sèntiri nenti. Comu nisceru, idda curri nna la grasta:

Gràttula-beddàttula,
Acchiana susu e vesti a Nina.
E falla cchiù galanti ch' 'un era assira.

E subbitu fati 'n quantità: cu' la pettina, cu' la lava, cù la vesti. Ddoppu si metti 'n carrozza: a Palazzu. Sta vota li so' biddizzi eranu sparaggiati, e avia àbbiti e gioi ca 'un si nn'avianu vistu mai. Lu Riuzzu ch'avia statu cull'occhi a la via, comu la vidi cci dici:
"Signura, comu stati?"
E idda cci arrispunni:
"Comu 'mmernu"
"Comu vi chiamati?"
E ddocu fannu lu stissu discursu di l'autri siri.
Abballanu, abballanu, cà era l'urtima sira; a la finuta idda s'assetta vicinu a sò patri e a li so' soru; e li so' soru 'un putianu cchiù di diri 'ntra iddi: "Chista è 'na stampa Ninetta!"
Lu Re e lu Riuzzu la taliavanu puru: e quasi quasi ca a lu Riuzzu cci squagghiava. A 'na certa ura lu Re si la pigghia sutta lu vrazzu cu scusa di purtalla a 'n'àutra cammara pi fàricci pigghiari quarchi cosa. Comu fôru suli, Ninetta si vulía licinziari pi jirisinni; ma lu Re, ca era risulutu di finilla, cci dici: "Dui siri m'hai buffuniatu, ma la terza sira nun mi buffunìi."
"E chi mi sintiti diri, Maistà?"
"Ti sentu diri ca io ti canùsciu, cu' si'; ca tu si' dda giuvina ca mi stai facennu squagghiari un figghiu. Tu ha' a essiri la mugghieri di lu Riuzzu!"
"Maistà, grazia!"
"E chi grazia vôi?"
"Ccà haju a mè patri e a li me' soru, e nun mi pozzu pigghiari libbirtà."
"E chi paura hai?", dici lu Re; e subbitu fa chiamari lu patri.
Chiamata di Re, si soli diri, tanta bona nun è: e a lu poviru patri di Ninetta cci vinni lu friddu pinsannu ch'avia lu carvuni vagnatu. Lu Re cci dichiara lu tuttu, e cci dici ca di la mancanza cci facia la grazia. Lu 'nnumani graperu cappella riali: e lu Riuzzu cu Ninetta si maritaru.

Iddi arristaru filici e cuntenti
E nui semu ccà e nni stricamu li denti.

(raccontata da Agatuzza Messia, Palermo).


Sowerby Millicent



Sulla Traduzione di Calvino:

Intanto, la decifrazione (mancante) di Gràttula-beddàttula.

Dalle note del Pitré:

"Gràttula-beddàttula, dattero, bel dattero. Beddàttula, contr. da bedda grattula, come nel giuochetto popolare:
Ancila bedd'Ancila, 
Pigghia l'agugghia e pùncila".

Poi, il dialogo tra Ninetta e il Reuzzo. Pitré lo replica integralmente almeno una volta. Calvino lo taglia senz'altro già al secondo ballo. Il botta e risposta, tra la cantilena ipnotica ed il gioco infantile, è l'anima, il canto della fiaba, quello che si ricorda e si ripete anche enucleato del contesto. Bene aveva appreso la lezione Luigi Capuana - grande estimatore ed amico del Pitré - le cui "fiabucce", pur senza la pretesa di rappresentare l'universo fiabesco nazionale, attingono largamente, più che ai contenuti, al canto, al meccanismo magico, ripetendo e ripetendo cantilene che sembrano antiche. E sono le uniche fiabe d'autore italiane che apprezzo senza riserve.

Dalle note del Pitré:
Notisi rapidità e motteggi di dialogo, ove la prima risposta della Ninetta ha un doppio senso:
“Signora, come state?“ - “Come inverno." (stati, sost. estate, e verbo, state)
Calvino:"Come estate così inverno". (Perché?) 
“Come vi chiamate?” - “Col nome”
Calvino:"Col mio nome". (Perché?)
“Dove abitate?” - “Nella casa colla porta.”
“In quale via?”- “Nella via del polveraccio”.
Pitré: risposta comune quando si vuole evitare una indicazione di luogo o casa precisa. Addivintari pruvulazzu, vale svanire, sparire.
“Come siete strana! Mi fate morire!” - “(Per me) potete crepare!”
E qui Calvino si supera: “Signora, voi mi fate morire!” - “Fate pure!”

E vai,"Fate pure, madama la Marchesa!". Già l'omissione di quel Chi siti curiusa!, ovvero, strana, particolare, originale, intrigante, (che noi Sudisti trasferiamo paroparo nell'Italiano parlato - esattamente con questo senso) che toglie colore al personaggio del Reuzzo rimbecillito d'amore, che si "squagghia" a causa della bella Signora, e si fa beatamente trattare a pesci in faccia: Iddu nun si nni fa= non se la prende affatto. La sbrigativa durezza di questa Ciniredda cazzuta è annacquata con altrettanta spietatezza.

Aviri carvuni vagnatu, aver la coda di paglia, che fa il paio con il popolarissimo Chiamata di Re tanta bona nun è: ultima pennellata al papà-Don Abbondio. Ma in tempi in cui, senza titoli né denaro o "appoggi" influenti si era carne da macello in mano ai Signuri, un po' di sana simpatia è d'obbligo.

Nessun commento: